

This option is useful for languages with complex characters such as Arabic, Chinese, Japanese or Russian, in which we do not have references and the easiest thing is to draw them on the screen for interpretation. Handwriting allows the writing of characters on the screen in the form of handwriting, so that google can interpret what type of font is being entered and offer a translation into the desired language. This option obtains much more accurate translations than the previously discussed real-time option. Another option that allows is to take a photograph of the text so that it is analyzed in a more precise way and a translation in text format is delivered to us.This option is not very useful in the case of people with vision difficulties, but it can be really useful for people with manipulation difficulties who prefer to superimpose the mobile instead of writing text.



Google translate voice recognition android#
The google translation functionality can also be used through a web browser, but in this case we are going to focus on the free application that can be installed on Smartphone and Table in both Android and iOS systems since they are the formats that best integrate accessibility. In this case, we have approached this application from a different perspective, to publicize what it can contribute to the world of people with disabilities, especially for people with reduced or null vision. But if real-time translation is real, and available on the average mobile phone, technology could also have the opposite effect: to preserve many of the world's 6,000 or so spoken languages.Google Translate is the most popular application for translating in many languages. Some speculated that globalization and the internet will spawn a global monoculture. "If you have a Babel Fish, the need to learn foreign languages is removed." Google has at least two tricks up its sleeve for improving the accuracy of its translation system: crawling web pages and documents in various languages to improve its artificial understanding of how each language works, and analyzing entire phrases before offering a translation, rather than just translating individual words.
